ЯК ВИРАЗИТИ ВНУТРІШНІЙ ДОСВІД УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ?

Лабораторія наукового перекладу

Автор(и)

Анотація

13 лютого 2020 року в Київському національному університеті імені Тараса Шевченка на базі кафедри теоретичної і практичної філософії і кафедри етики, естетики та культурології за підтримки Міжнародного фонду «Відродження» та видавництва «Темпора» відбувся черговий семінар Лабораторії наукового перекладу, присвячений обговоренню українського пере- кладу твору Жоржа Батая «Внутрішній досвід». Текст українського перекладу представила перекладачка твору Євгенія Буцикіна. Експертками були Тетяна Огаркова та Ірина Славінська. Модерував семінар Вахтанґ Кебуладзе.

Біографії авторів

Yevheniia Butsykina

кандидат філософських наук, асистент кафедри етики, естетики та культурології філософського факультету Київського національного університету імені Тараса Шевченка.

Vakhtang Kebuladze

доктор філософських наук, професор кафедри теоретичної і практичної філософії філософського факультету Київського національного універ- ситету імені Тараса Шевченка.

Tatiana Ogarkova

Ph.D. у галузі літературознавства (університет Paris XII Val-de-Marne), старший викладач кафедри літературознавства Національного університету «Києво-Могилянська академія».

Iryna Slavinska

продюсерка Радіо «Культура», журналістка, перекладачка.

##submission.downloads##

Переглядів анотації: 427

Опубліковано

2020-12-04

Як цитувати

Butsykina, Y., Kebuladze, V., Ogarkova, T., & Slavinska, I. (2020). ЯК ВИРАЗИТИ ВНУТРІШНІЙ ДОСВІД УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ? Лабораторія наукового перекладу. Філософська думка, (5), 117–128. вилучено із https://dumka.philosophy.ua/index.php/fd/article/view/494

Номер

Розділ

НАУКОВЕ ЖИТТЯ

Метрики

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Статті цього автора (авторів), які найбільше читають

<< < 1 2 3 4 5