«Паскалівські медитації» П’єра Бурдьє: труднощі перекладу

Лабораторія наукового перекладу

Автор(и)

Анотація

У цьому числі «Філософської думки» публікуються матеріали семінару «Лабораторії наукового перекладу», який був присвячений обговоренню українського перекладу твору П’єра Бурдьє «Паскалівські медитації». Семінар відбувся 30 червня 2020 року в Інституті філософії НАН України ім. Г.С. Сковороди за підтримки Міжнародного фонду «Відродження» та видавництва «Темпора». Текст українського перекладу представив науковий редактор твору Сергій Йосипенко. У підготовці друкованої версії презентації тексту перекладу брала участь перекладачка твору Оксана Йосипенко. Експертами були Ірина Славінська та Олексій Панич. Модерував семінар Вахтанґ Кебуладзе.

Біографії авторів

Oxana Yosypenko

доктор філософських наук, старший науковий співробітник від- ділу історії зарубіжної філософії Інституту філософії імені Г.С. Сковороди НАН України

Serhii Yosypenko

доктор філософських наук, заступник директора з наукової робо- ти, завідувач відділу історії філософії України Інституту філософії імені Г.С. Сковороди НАН України

##submission.downloads##

Переглядів анотації: 236

Опубліковано

2021-03-22

Як цитувати

Yosypenko, O., & Yosypenko, S. (2021). «Паскалівські медитації» П’єра Бурдьє: труднощі перекладу: Лабораторія наукового перекладу. Філософська думка, (1), 162–168. вилучено із https://dumka.philosophy.ua/index.php/fd/article/view/521

Номер

Розділ

НАУКОВЕ ЖИТТЯ

Метрики

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Статті цього автора (авторів), які найбільше читають

1 2 > >>